方文昌高科技娛樂的遊戲論壇

標題: 为什么《最终幻想》却被台湾同胞叫做《太空战士》? [打印本頁]

作者: admin    時間: 2020-7-24 16:25
標題: 为什么《最终幻想》却被台湾同胞叫做《太空战士》?
「Final Fantasy」这个名字的由来,是因为史克威尔(Square)的开辟小组在决议新游戏的具体名称以前,已先肯定游戏名字的缩写将会是「FF」。最原始的定名方案傍边,有一个名字是「Fighting Fantasy」;因为已有着同名的桌游,是以才改成今朝为人所知的「Final Fantasy」。

另外一个广为传播的说法是,因为那时史克威尔的营运状态欠安,虽然在PC平台与FC都推出了作品,但贩卖状态其实不佳,是以将这个或许是最后一部作品定名为「终极空想」。但建造人坂口博信受访时对此很明白的暗示,虽然「那时公司内部确切有着破釜沉舟的感受,但实在只如果以F开首的票据便可以拿来用。」从而否认了这个传说风闻。

回到台湾,当时华视正在播映一部热点的「土制」日式战队特摄片《太空兵士》。

回忆一下FF1的游戏内容:有飞空艇在天上飞(太空),有兵士在打怪物(兵士)——在战役画面中,四个冒险者编成一组,在画面右侧刷刷刷地砍劈怪物。极可能是为了搭顺风车,就取了这个名字。究竟结果公允点说,当时世界上没有人想获得这游戏会出到15代賓果技巧,,叫做《太空兵士》的话,就那时的角度来讲,实在仍是一种叨光举动。

到1993年摆布,在版权期间到临的大情况扭转,和如土炮便宜攻略的「疾风之狼」、重金获得授权的尖端「精巧典藏攻略本」等竞争敌手夹杀之下,华泰书店竣事了攻略本营业,也在很短的时候内淡出了游戏出书品市场。可是,这个译名已积习难改,以是台湾同胞就继续太空兵士六代、太空兵士七代、八代。

到了PS期间末期,有些台湾的攻略本出书商起头利用「终极空想」这个译名,或是爽性直接打Final Fantasy,最奥妙的就是把FF9翻译成「空9」,或许是感觉如高雄借錢, 许比力高雅吧。

可是无论叫做「太X」仍是「空X」,都仍是源自1987年 第一本盗版攻略本 那一期《电视游乐杂志》的译名。比力不克不及接管这名字的台湾年青玩家,多半城市用「终极空想」这个译名或是「FF」等颠末游戏官方承认的正式译名来代替就是了。

还真别说,小编第一次听到《太空兵士》这个词的时辰还觉得是其中二游戏,没想到中心另有这么多故事……




歡迎光臨 方文昌高科技娛樂的遊戲論壇 (https://bbs.gujibaili.com.tw/) Powered by Discuz! X3.3