方文昌高科技娛樂的遊戲論壇
標題:
Steam中国区崛起:海外游戏如何进入中国手游
[打印本頁]
作者:
admin
時間:
2020-9-12 15:21
標題:
Steam中国区崛起:海外游戏如何进入中国手游
按照Steamspy的数据统计,今朝中国具有跨越1500万的steam用户,成为继俄罗斯和美国以后第三大Steam用户国度。如斯巨大的用户可以或许等闲吸引游戏开辟商开辟更多中国玩家爱好的游戏。可是实际倒是相反的。
缘由是大大都西方开辟商不晓得若何吸引中国的玩家。固然了,汉化版的游戏可以或许打开这个全世界最大的PC游戏市场,但这仅仅是起头罢了。若是你真的想让你的游戏在Steam上引来中国玩家的追捧,你必要进一步领会中国的文化。
经由过程与专家就中国PC游戏玩家的爱好和习气的交换,咱们得出一个清楚的结论:若是想要在这个巨大的市场分一杯羹,开辟商必要斟酌游戏的脚色,案牍设计和艺术情势。除此以外,还要斟酌市场营销的问题:应当在哪里鼓吹,是不是要为消息推行费钱?要不要和专业刊行公司互助?这些问题的谜底不是独一的。而你要做的找到合适你的方针和预算的规划。
机遇可贵,可是能延续多久?
时候一点点溜走。在开辟商思虑若何更好地开辟中国游戏市场的潜能时,机遇随时电光石火。今朝,Steam在中国处于一个特此外地步。与其他被中国严酷管束的海外PC游戏市场分歧,中国当局没有限定Steam在中国的谋划。“今朝,Steam处于中国的灰色范畴,”Niko Partners的阐发师Daniel Ahmad说道。这象征着中国玩家可以玩Steam上的所有游戏,此中不少游戏如果在其他平台公布,会被限定和审查。”
微软近来在中国的Windows 10商铺上公布的《战役呆板4》就遭受了中国当局严酷的审查。文化部认为该游戏过分于暴力,是以必要从商铺下架。有一点必要清晰:《侠盗猎车手》系列的每次进入都遭受了不异的运气,可是《侠盗猎车手5》在中国的Steam上却未遭到任何的限定和审查。
究竟上,Steam上的中国玩派别量排行世界第二。 但,这些均可能在一刹时扭转。“必要服膺,中国当局随时均可能限定Steam在中国的谋划。这会致使在中国的游戏刊行变得更坚苦,不少游戏会被禁售,”Ahmad说道。“今朝,这些限定都还没履行,是以Steam依然是不少自力和大游戏开辟商进军中国市场的冲破口。”
惊人的销量
这也许是自力游戏开辟商所晓得的最佳的机遇。此中,视觉游戏《暗藏的人 (Hidden Folks)》的开辟者Adriaan de Jongh就是受益者。该游戏在中国Steam上的销量占总销量的41%,收入是总收入的30%。De Jongh并无针对中国消费者做任何的市场营销,只是将游戏翻译成为了繁体和简体的中文版。除此以外,他找不到其他该游戏在中国大热的缘由。
“有人说Steam上的英文游戏很少有汉化的,”De Jongh说道。“基于此,他们认为当Steam上架了一个汉化版的游戏,就必定会有一群玩家下载,而我的游戏就是当时‘少有的此中之一’。”
De Jongh还发明,《暗藏的人》被一些中国玩家分享到Twitch上,进而猜测Steam上的高销量应当与此相干。但除此以外,他再想不出其他线索。“我晓得在中国有和Twitch类似的平台,比方斗鱼,”De Jongh说道,“但我不晓得怎样利用这些平台,更别说还要搜刮或监控关于这个游戏的勾当。”
一样被中国Steam上的高销量震动了的另有M2H事情室的Mike Hergaarden。他们的多玩家游戏《海盗们 (Marooners)》在中国市场得到了18%的收益,今朝在Steam共售出3205次,占总销量的24%。
《海盗们》的团队测验考试找出该游戏受中国玩家接待的缘由。因为Steam商铺页面是英文版的,以是大要可得悉其实不是由于商铺案牍,可是该游戏供给汉化版,这类环境和《暗藏的人》同样。
但是,Hergaarden指出《海盗们》的初始中文翻译版本其实不抱负。“在官朴直式发售的前一个晚上,由于无聊,我用Fiverr弄了个简略的中文翻译,”他说。得出来的文本读起来像是呆板翻译——这是中国某个论坛对此的评价。
游戏刊行而且在中国得到如斯高销量后,Hergaarden才发明了这个论坛。“随后,咱们做了一个专业的中文翻译版本,添加了分外的本土化元素,如今,咱们把商铺的页面也弄好了(包含中文,韩语,泰语和日语)”,Hergaarden说道。
除有汉化版本外,Hergaarden认为《海盗们》之以是受中国玩家接待,多是由于“游戏脚色和艺术情势合适中国文化。脚色都很‘可爱’”,他说。这最少可以诠释为什么M2H在steam上的其他游戏,好比《WW1 shooter Verdun》和《猖獗驾驶员2》在中国的表示比其他处所都要好。
游戏翻译必要注重的事项
从以上两例中可以看出,中文版本对付游戏在中国Steam上的贩卖很首要。但正如Hergaarden提到的《海盗们》阿谁粗拙中文翻译,咱们要注重翻译的法子。
Brandy Wu是中国游戏开辟商心动公司的海外商务,他指出若是想要进军中国游戏市场,游戏配备中文版是必须的前提。可是,他指出,出于某种有趣的缘由,中文配音就不是那末需要。
“中国的焦点玩家已玩了不少年英文和日本版的游戏了。他们不但懂这些说话(咱们从7岁就学英文,而日本有不少字是鉴戒中文的),还酷爱原始的配音,&r
抹茶粉
,dquo;Brandy说道。“就仿佛咱们都不喜好看中文配音的好莱坞片子同样。由于它变味了。”
Squeaky Wheel事情室菲律宾分部的营业开辟职员Ryan Sumo认为若是想要把一款小游戏推行到中国,中文文本的首要性是无庸置疑的。但他也弥补了一个细节:“简体和繁体中文之间的不同很大。若是你的方针是中国大陆的玩家,那末简体是较好的选择,由于大陆玩家更习气看简体字。”若是你把繁体中文也添加进去,那末你就同时开辟了香港、台湾、澳门和菲律宾的市场,固然这些市场比起中国大陆的市场来讲要小很多。
Iain Garner在一家专注中国市场的自力事情室里担当全世界开辟职员瓜葛及市场营销总监。针对上述问题,他道出了首要的一点。“最首要的一点是,不管是谁帮你将游戏本土化,你都要确保他是领会游戏布景的,而不是仅仅晓得文本的信息,”Garner说道。“太多游戏是经由过程非游戏玩家的抄本土化,而成果是劫难性的。”这个问题本色就是译者只晓得看文本翻译,而不克不及正确地将游戏的布景通报出来。鉴于游戏布景,翻译的时辰可能必要做小小的改动以使说话更流利。做不到这一点,你的翻译文本就会让人读起来像是呆板翻译的。
Garner支撑在游戏中添加中文配音,以他的履历来看,这是“一个吸引中国消费者注重力的好法子,由于他们会赞美这分外的尽力。”中国游戏刊行商Indienova 的Luis Wong赞成Garner关于中文配音的概念,可是他警告:“若是游戏质量不外关,那末添加中文配音可能会拔苗助长。”
以是如今关于翻译有两个斟酌。要末和刊行商互助,让他们帮你处置翻译、本土化和市场营销的事儿。要末就零丁找个机构翻译游戏。
领会清晰中国玩家的需求
咱们晓得开辟中国市场最通例的法子就是推出汉化版。可是当咱们和中国PC市场的人聊得越多,发明必要做的远远不止这些。
起首,所有游戏都不是同等的,每个地域都有本身怪异的爱好,中国也是。Niko Partners的阐发师Ahmad说大大都中国玩家偏好大型多人网游、大型多人在线脚色饰演游戏和多人联机在线竞技游戏,出格是这些游戏脚色免费的条件下。究竟结果,2013年Valve就在Steam上贩卖《DOTA2》了,这象征着从当时起头不少中国玩家为了玩这个游戏已参加了Steam。这也为其他雷同的游戏吸引中国玩家供给了机遇。
来 Another Indie的Iain Garner对此有更多地设法。“经典版游戏在中国仿佛出格受接待,多是因为它们有重玩的价值,”Garner说道。“中国玩家喜好有可爱脚色(好比《迷失城堡》)或其他有动漫元素的亚洲气概游戏,而像素游戏则没那末火。”
Indienova公司的Luis Wong认为有动漫气概的游戏已被证明是最受中国玩家接待的了。“可是有着怪异艺术气概的游戏,好比《怀念碑谷》和《暗藏的人》也因其视觉特点吸引了大量的玩家,”Luis说。Yuan认为西方卡通气概,比方电视持续剧《飞出个将来》和《恶搞之家》都不受中国观众接待。
另外一个使游戏在中国乐成的关头是收集:“在线办事器比当地办事器更合适中国玩家的习气,”Garner说道。他不是独一一个夸大游戏竞技性的人。在某其中国游戏事情室担当营业开辟职员的Yuan Zeng指出,在中国文化中,竞技是很首要的身分,是以受中国玩家接待的游戏城市好好操纵这一点。
Yuan说因为这类文化意识形态,中国玩家常常被有PvP元素的在线游戏所吸引,
全美診所
,但Steam上种类丰硕的游戏也拓宽了他们的偏好。“我认为新的增加范畴会是开放式疆场保存游戏(《H1Z1》、《绝地求生:大逃杀》或《逃离塔科夫》)。”
Luis认可“竞技性是中国文化首要的一方面,”同时指出在Steam上的中国玩家正摸索其他类型的游戏:“经典游戏好比《以撒的连系》或《掉城堡》,保存游戏好比《H1Z1》或《饥馑》,沙般游戏好比《泰拉瑞亚》和《我的世界》如今都很受中国玩家接待,同时另有开放式游戏《侠盗猎车手》和《巫师》。”
正确的订价
游戏订价是领会中国玩家爱好的一个简略方法。免费游戏依然是中国最热销的。心动公司的Brandy说,“Steam在中国愈来愈受接待,用户渐渐地已习气付费游戏了。”
也就是说,大大都中国玩家不肯意为游戏付出和其他地域同样的价格。“在美国,大大都AAA级游戏售价在60美元摆布。可是这在中国就不可了,你会发明在中国大大都AAA级游戏价格都是199人民币摆布,”Ahmad说。“转换成美元就是29块,是美国售价的一半。自力游戏的代价就凡是会减半。最受追捧的游戏还会为初期买家打折。”
以是,Steam上的订价使得中国的游戏本钱削减到至关于美国的40%。
Garner发明Steam为自力游戏默许的代价(凡是在50——100元人民币,也就是7——15美元之间)是很合适中国市场的。但Luis弥补说“一些开辟商会用9末端的订价(比方29元,39元),这比Steam建议的订价带来的结果更好。”以9末端的订价实际上是古老的生理圈套。
钻研发明以9末端的订价会让消费者感受比整数加倍廉价,是以可以提高采办率。
选择同伴
西方开辟商打进中国市场的一个更好法子是寻觅能为订价和营销供给最佳计谋的刊行商。这是大大都专家提出的建议。但是,值得注重的是,今朝是不是和刊行商互助仍是可选择的。可是假设中国起头审查,那末就别说了。
Luis说对付那些对中国市场没有几多熟悉的开辟商来讲,刊行商是必不成少的。“在中国寻觅同伴,必定要找那些领会你的游戏而且对处置西方游戏有履历的,”Luie、s说。“有时,至公司其实不是最佳的选择,若是他们专注的是免费游戏而你的是收费游戏。”
Garner持有和Luis同样的概念,缘由是中国市场和西方媒体及文化是断绝的。“《掉城堡》就是个很好的例子,它之以是那末火是由于咱们专注于中国文化和媒体。若是没有这些,咱们不成能有今天,”Garner说。“我强烈建议最佳从本土化起头,并且要看看中国玩家对互助方以前做过的游戏的评价。”
Ahmad建议想开辟大客户群体,出格是跨平台的开辟商,最佳找一其中国的同伴。“若是一个开辟商仅仅是想在Steam上架他们的游戏那末他们没有需要找一其中国刊行商,但我依然会建议他们找一个可以或许帮忙把游戏汉化和本土化的同伴,或本身把这事做了,”Ahm
交友軟體
,ad说道。
Yuan很赞成Ahmad关于没有需要为Steam找中国刊行商的概念。他说这是没有需要的由于在Steam上可以或许等闲地用一其中文翻译版本对于曩昔。“若是你的游戏真的出格棒,Steam事情室有很是多的免费翻译插件提供应游戏(《地上战役》、《战役之人》、《辐射》等都是如斯)”Yuan说。“若是你在运营一款大型多人游戏,租一个CDN办事器是需要的,虽然大量中国玩家都是利用VPN玩《H1Z1》。”
在中国游戏论坛上做推行。Yuan之以是举荐这个方案是由于他不信赖中国的刊行商会致力于推行Steam上的单机PC游戏。
“他们甘愿选择大型多人在线游戏而且为此做一其中文版(比方《魔兽世界》和《坦克世界》)”Yuan说。”固然了,仍是有一些自力刊行商会帮西方的自力游戏开辟中国市场,比方椰岛事情室。”
做好玩家笼盖
从以上专家的概念可以看出,和中国刊行商互助最大益处不是由于他们的翻译办事和订价计谋,而是他们的市场营销。
“在中国,咱们不克不及上YouTube和Facebook,这必定水平上使得咱们无法跟上外界的游戏潮水,但咱们能参考本土的直播用户和媒体动向,”Yuan说。“这些家伙不会领会海外的开辟商,除非游戏很是出名。”
Goblinz事情室的Johann Verbroucht的履历可以或许为咱们供给一点参考。Goblinz事情室和WhisperInteractive事情室互助在中国推行它的计谋RPG游戏《地牢争取战》。成果,中国的贩卖量占总销量的约莫30%,是紧随美国的《地牢争取战》第二大市场。
“他们为咱们供给了超卓的推行办事,包含高质量的本土化(游戏、牌号、游戏名、成绩等等)、市场营销、促销和玩家社区保护办事,”Verbroucht说道。
从中,Verbroucht晓得西方开辟商从中国刊行商得到的最有价值的工具也许就是中国社区里的推行。对付《地牢争取战》,WhisperInteractive事情室可以或许将其推行到中国游戏网站爱玩网和多玩游戏网。据Verbroucht所知,多玩网是一个重量级网站,中国最知名的直播平台之一YY就是出生于此。
除此以外,在《地牢争取战》刊行后, WhisperInteractive还可以收集玩家的反馈。“他们收集中国玩家的步伐毛病陈述和评价,帮忙咱们为客户供给优良的办事和保护社区,这些都是咱们本身难以做到的,”Verbroucht说道。
操纵好社交媒体
“注册一个微博帐户然后发微博,”Yuan说。“我信赖不少开辟商都有微博账号。你还要把微博账号放到你的Steam页面上。中国的玩家会喜好的,若是他们认为开辟商很器重中国玩家的话。”
另外一个建议是开通微信账号和中国玩家举行对话。微信是由腾讯推出的一款信息交换软件,在中国很风行。Garner建议安装微信,并到中国感觉一下流戏社区的空气。若是做不到这些,那末找个刊行商或许是最值当的了。
和中国玩家交换的一个简略法子是经由过程专门为游戏创始的官方Steam论坛。但不要指望有太多反馈。“不少中国用户会经由过程Steam举行评价,可是官方论坛不是他们的首选,”Luis说。“另外一个选择是SteamCN,这是Steam针对中国玩家开设的大型论坛。这是一个推行游戏的好处所,虽然那边的用户都是为了找扣头和促销而去的。”
Ahmad一样举荐利用SteamCN,但他提出一个告诫。“中国的玩家很敢说,这象征着开辟商在做本土化和与中国玩家交换时会很费劲,”Ahmad说。“我就曾见过因为不守信誉或本土化失败而遭致游戏被中国游戏社区抵制的。是以,杰出的交换沟通和本土化是推行游戏的关头。”
直播的气力
在中国,要想推行游戏,你必定不克不及轻忽直播渠道。比起Twitch,中国媒体人喜好用本土媒体好比优酷、Bilibili、斗鱼、战旗直播和熊猫TV。中国有不少直播平台,而不少在中国很是受接待的Steam游戏都离不开这些网站的鼓吹。
据Yuan说,《ICEY艾希》之以是成为Steam上销量第二的国产收费游戏,是由于它找了中国最大的播客之一“敖厂长”做推行,“敖厂长”具有上百万的粉丝。
“《H1Z1》就是由于流媒体而火爆起来的,”Yuan说。“这一切都从播主上传到微信上的搞笑视频起头,视频里的玩家抵挡世界,专门杀日本玩家和韩国玩家,同时喊着‘中国第一’。”
Yuan说小游戏或许可以经由过程充实操纵流媒体到达推行的目标,可是这内里另有不少问题要斟酌。此中一点就是中国的流媒体很散。“中国有太多视频和流媒体网站了,而只有一些很受接待的‘博主’可以或许吸引大量人存眷,”Yuan说。
Garner还发明,中国直播还存在中西文化差别,这使得不少西方开辟商撤退。“为直播付费是这里的法则,”他说。“这是文化差别,在中国事无可厚非的。你可以向中国有影响力的人倾销的你游戏,但仅仅是先容游戏其实不会使其乐成。”
Ahmad还谈到在直播的一个停滞。“那些没有获得官方准入的开辟商没法正当地经由过程直播在中国推行游戏,”他说。“这个轨制已影响到了一些只在Steam上公布而没有得到中国官方准入的小自力建造游戏。”
以是这就是说,即便长短Steam平台的PC游戏也能经由过程中国的流媒体到达极好的推行。3 HalvesGames的游戏开辟者Muha妹妹ad Abdul-Rahim就是这么做的,而且到达了很好的结果。他的游戏《动物饼干》只在itch.io上刊行。
2016年7月31日,一其中国播主在Bilibili上对《动物饼干》举行了直播而且做了翻译。“那时的直播有95000人旁观,的确震动我了。直播时长是一个半小时,” Abdul-Rahim说道。“播主在直播的时辰讲授的很是周全,他乃至还经由过程维基百科为观众诠释美国政治,如许观众就不会错过内里的笑话。”
Abdul-Rahim是经由过程itch.io的阐发发明这个直播的,阐发数据显示下载的岑岭来自于Bilibili,同时另有一些相干的网站
v臉面膜
,。惋惜的是,因为该游戏是免费的,以是即便吸引了大流量了也有为Abdul-Rahim带来任何收益,更没有为其带来持久的粉丝。“这对我来讲颇有意义,由于我的游戏根基都是英文的,并且是有剧情的,以是对付那些不懂英语的人来讲,玩起来会很坚苦,”他说。
总结
总之,若是西方开辟商可以或许降服和中国流媒体之间的停滞,那末销量可能会有极大的晋升。但要想真的充实操纵好流媒体带来的存眷度,那末游戏自己也必需具有汉化版,价格更要合适本地的消费习气。
保护玩家群必要做的事变不少,由于游戏自己必要不竭的重玩:此中主如果经典游戏、沙般游戏或在线竞技类游戏。除此以外,你还应当测验考试和中国玩家交换以得到反馈,并举行响应的更新以知足玩家的请求。
但最首要的一个问题是,Steam上的中国玩家可能会愈来愈难笼盖。
“我觉适当Steam也碰到中国当局的阻止时,这类环境就难以幸免。如今Steam还没被禁是由于中国在遵照WTO的划定不由止海外电商网站,”Yuan说。“可是中国Steam上99%的游戏都不是正当出书的。跟着Steam上的销量和用户群愈来愈大,这会成为一个问题。”
就Steam在中国将会见临的不幸,Yuan如许总结:“我不克不及百分百必定他们会彻底制止Steam,但可以或许必定的是,诸如《侠盗猎车手》如许的游戏会有贫苦。重申一下,正如那句老话说的“万事皆虚,万事皆允”。
歡迎光臨 方文昌高科技娛樂的遊戲論壇 (https://bbs.gujibaili.com.tw/)
Powered by Discuz! X3.3